373: 2017/11/01(水) 15:12:45.15 0
私は洋画は吹き替えで見て
気に入ったら字幕で見る
アクションやクリーチャーなど画面が売りの映画は字幕を追いながらだと理解が追いつかない
義兄嫁が「洋画は字幕で見るものですよ…
なぜ吹き替えが作られるのかよくわかった、頭の回転の問題なのね」
って言って、その通りだけどさー!
でもその通りなのか?私はビジュアル派なだけでは?
と思うけどわからん
今の映画はみちみちに情報詰まってるからなー
本日のピックアップ |ω・)ノ
短歌サークルに入ってる女だけど社不がサークルでもバレて泣ける。
学生時代、初めて友達にさそわれてカラオケ行くことになったんだけど、音痴でなやんでいた。
弟嫁と初めて顔合わせしたとき、私「よろしくね」弟嫁「結婚してそちらの人になってるんですから、頻繁に家(私の実家)に来るとかやめてくださいね」→正月に1日だけ帰省すると!?
学生時代、初めて友達にさそわれてカラオケ行くことになったんだけど、音痴でなやんでいた。
祖母の告別式の後、家に集まりまた精進落としする。私が母と伯母と台所でお燗やら色々やってる時に、何もしない弟嫁。私が洗い物してたら横に来て、片付けを手伝いに来たのかと思いきや!?
フードコートで食事中、隣の母子がこっちを見ながら「ちょwどんだけ食べんのw」とバカにしてきた → 次第に2人は青ざめ、半泣きになった。なぜな...
【宇宙ヤバイ】かんむり座T星がもうすぐ爆発 もうすぐ=10万年以内とかじゃなくて今年中他
パチ屋がサラ金やれば儲かるんじゃね???他
旦那が義父と絶縁してる。それまではどんだけ実家が好きなのよってくらい時間さえあれば「親父んちに行こうよ」みたいな男で…
子供と一緒にニュースを見ていたら、見覚えのある名前が犯罪者として出ていた。ニュースでは彼の犯罪の凶悪さを紹介し「学生の頃、交際相手にサツ人未遂を~」と聞こえ、失神してしまった
義兄嫁「たまにはトメを連れて行って欲しい」「同居嫁だって休暇が欲しい」と言うから、なんとか都合つけてトメと泊まりがけで出かけたが!?
弟が「結婚したい」と彼女を連れてきた。だがよく話を聞いてみると、絶対うまくいかないと思うんだがwwwww
1月まで就職決まらず、先日ようやく採用された。だが出勤初日、インフルエンザになり40度の熱が出た。俺「インフルエンザで休みます」会社「内定取り消しで!」←え?
~ここから記事の続き~
374: 2017/11/01(水) 16:39:57.82 0
>>373
うちの義兄嫁もそんな感じで「私が正統派」「私が凄い」を主張してくる
最初は不愉快になったり、もやもやしたけど「わたしはそういうのどーでもいいんで」って返して後はスルーして気にならなくなった
うちの義兄嫁もそんな感じで「私が正統派」「私が凄い」を主張してくる
最初は不愉快になったり、もやもやしたけど「わたしはそういうのどーでもいいんで」って返して後はスルーして気にならなくなった
375: 2017/11/01(水) 17:08:43.97 0
>>374
なるほど…そうだよね、どうでもいいことだ
すぐに全然気にならなくなるってことはないだろうけど
確かにどうでもいいことだわ
ありがとう!
なるほど…そうだよね、どうでもいいことだ
すぐに全然気にならなくなるってことはないだろうけど
確かにどうでもいいことだわ
ありがとう!
377: 2017/11/01(水) 17:55:25.57 0
>>373
自分の周囲では、老化で字幕はつらくなってきて、「映画は字幕!」って
肩肘張ってた人達が、吹き替えに切り替えるようになってきた。
そういうのも「頭の回転」の問題といえばそうなんだろうけどw
その義兄嫁みたいに、相手下げのために考えなしな無神経発言してると
自分で振り回してる凶器の切れ味に気づいてないんだろうから、どんどん
知らないうちに嫌われてると思うんだよね…
自分の周囲では、老化で字幕はつらくなってきて、「映画は字幕!」って
肩肘張ってた人達が、吹き替えに切り替えるようになってきた。
そういうのも「頭の回転」の問題といえばそうなんだろうけどw
その義兄嫁みたいに、相手下げのために考えなしな無神経発言してると
自分で振り回してる凶器の切れ味に気づいてないんだろうから、どんどん
知らないうちに嫌われてると思うんだよね…
385: 2017/11/01(水) 20:56:04.53 0
>>377
義兄嫁もいつかは老眼で吹き替えになりそうね
義兄嫁もいつかは老眼で吹き替えになりそうね
378: 2017/11/01(水) 18:29:49.33 0
アメリカは吹き替えばかりと言うしほんとどうでもいいことだわ
380: 2017/11/01(水) 19:57:27.75 0
私は旦那に声も含めて役者の演技だと言われてから字幕で見るようになったな
まぁ旦那は英語ペラペラなんですけどね
まぁ旦那は英語ペラペラなんですけどね
386: 2017/11/01(水) 21:47:20.69 0
字幕も訳者によっては、トンデモ翻訳になるからな
特に専門用語が多いSFとか警察物とか歴史物とか
英語以外の知識が無いと大惨事に
コメディも笑いのツボが違っていたり
言葉遊びやパロディの問題もあるからセンスが無いと何が面白いのかサッパリになるし
字幕は専門知識の無いベテランがやって、誤訳だらけのトンデモで
吹替版は専門知識の有る若手が担当して
映画板で
「この作品は、吹替版を見ろ!字幕版はカス!」
て言われたりする作品もあるし
特に専門用語が多いSFとか警察物とか歴史物とか
英語以外の知識が無いと大惨事に
コメディも笑いのツボが違っていたり
言葉遊びやパロディの問題もあるからセンスが無いと何が面白いのかサッパリになるし
字幕は専門知識の無いベテランがやって、誤訳だらけのトンデモで
吹替版は専門知識の有る若手が担当して
映画板で
「この作品は、吹替版を見ろ!字幕版はカス!」
て言われたりする作品もあるし
387: 2017/11/01(水) 22:17:34.61 0
>>386
だよね
字幕がおかしいことが結構あるから、こだわるなら英語のまま見るのが一番って聞くね
私は吹き替えも字幕もどっちでも良いが
この記事へのコメント
字幕じゃなきゃ!みたいに思ってたけど、3D映画を吹替で見てこれで良いじゃないに宗旨替えした
役者の演技を楽しみたいならネイティブレベルの英語を習得しろ
ニュアンス歪められまくった字幕で見た気になってるのは滑稽
字幕だと限られた文字数に収めなくいけないから、情報の量が少ない気がして以来
ずっと吹き替えで見てるわ
文字読まなくていいから内容に集中できるし
若い頃はワイも字幕派やったけれども
仕事中に映画やPVをサブモニで流す様になってからは吹き替え派に変わったわ
要はながら見出来るから便利で楽なんよね。後、情報量も基本吹き替えの方が多いし
酒吞みながらグダグダ見るのも吹き替えの方が観やすい。
吹き替えキャストが客寄せパンダ見え見えのクソキャスティングだと字幕一択になってしまうんだよな…ミュージカル映画だと歌詞のセンス皆無の和訳っていうパターンもあったりするし
リスニングが苦手だから英語字幕で見るの好き
基本字幕派だけど、刑事コロンボやフルハウスは吹き替えじゃないと物足りない
字幕だと読みやすくするために文章削られてるのがいやだから、吹替派だわ
吹替の文章量そのままで字幕してくれたらいいと思うんだけども